自動車業界トップも終身雇用の継続は難しいとの認識。
日本自動車工業会・豊田章男会長は業界団体のトップとして、終身雇用について「雇用を続けている企業にインセンティブがあまりない」。
経団連の中西宏明会長も「終身雇用なんてもう守れないと思っている」。
当社は人材紹介会社ですが、この仕事をしていると、「良い会社とはどんな会社なのか?」と考えさせられる機会が多い。
「良い会社は定年まで安心して働ける終身雇用の会社」
「もしも定年まで安心して勤められるような会社が存在するのなら、それは確かに良い会社かも?」
少し前まではそう思っていたが、ここ最近は全く違う意見。
会社にしがみついてさえいれば、理不尽だとしてもその秩序やルールを守る限り、定年になるまでの生活が補償。
今回、豊田章男会長は、伝統的な日本企業が外資資本になったり、今後の上場廃止危機も鑑み終身雇用の崩壊について意見。
特に大手は固定費用が莫大なので、利益に対する人件費の比率が大きい。
まだまだ、財閥系の金融機関や大手メーカー、老舗中小企業はまだまだ終身雇用を前提とした採用。
日本にいる外国人と話すと、グローバル展開している有名企業へ入社、社風や制度はまだまだ昔ながらの終身雇用そのものに驚く。
今回の提言は、この先5年先、10年先にガラリと方針が変化することを意味。
時代の流れに乗り遅れないように、今からやりがいのある仕事に就けるチャンスをアンテナをはって準備しておく必要あり。
グランドパーソン株式会社は、海外取引の展開(拠点進出、インバウンドなど)を目指す企業に向けて、
海外人材やトランスレーション(プレゼン、翻訳)を軸とした、業務ソリューションを提供するビジネスに強みがあります。
経験やノウハウを駆使して日本企業へ外国人を紹介サポートします。
是非、ご連絡頂きたくよろしくお願い致します。
グランドパーソン株式会社(E-mail: info@grandperson.sakura.ne.jp)
お仕事をお探しの方:https://www.grandperson.info/jobseekers
採用をお考えの企業様:https://www.grandperson.info/employer
グランドパーソン・トランスレーション(翻訳)(GPT)では、従来の、機械翻訳や属人的な翻訳をベースとした手法と一線を画し、
グランドパーソン・アカデミー(GPA)との連携により、翻訳文のネイティブチェック(母国語話者によるチェック)はもとより、
ビジネス文書として一流の取引先に提示できるか、専門的な論文であれば当該言語の査読に堪える表現になっているか、
プレゼン資料であればエクゼクティブや購入者に分かりやすい表現になっているか、の観点でトランスレーション(翻訳)を行います。
・海外出張で外国語でプレゼンする必要がある。
・込み入った内容の専門的な資料を外国語で早急に提出する必要がある。
・web上で海外向けに商品を紹介したいが、現地の表現(web上含む)やプレゼンのやり方・作法がよく分からない。
このような場面で、是非、グランドパーソン・トランスレーション(翻訳)(GPT)をご活用下さい。
翻訳・通訳希望の企業様:https://www.grandperson.info/honyaku-tsuuyaku